[Contact Hélène]


ATA is a professional association founded to advance the translation and interpreting professions and foster the professional development of individual translators and interpreters. With more than 10,000 members in more than 100 countries ATA is made up of translators, interpreters, teachers, project managers, web and software developers, language company owners, hospitals, universities, and government agencies.

Check out ATA’s Tips for Buyers: 
Translation, Getting it Right
Interpreting, Getting it Right

Attending    NAJIT   ’s 2017 conference

Attending NAJIT’s 2017 conference

NAJIT promotes the highest professional standards in legal interpreting. Professional legal interpreting is required to ensure due process, equal protection and equal access to the administration of justice for non-English or limited English proficient (LEP) individuals.

Judiciary interpreters work in court settings, but also out of court, when the proceedings may have legal consequences. For example, professional legal interpreters are required for accurate interpretation during depositions, administrative hearings or attorney-client interviews. Professional legal interpreters are also used in law enforcement investigations, or in the review, transcription and translation of recorded evidence

NAJIT members include judiciary interpreters and translators, as well as conference, community and medical interpreters. NAJIT boasts a growing number of interpreters who work between English and American Sign Language (ASL), and counts among its members judicial officers and administrators, language service providers, academics and interpreting and translation students. 

Check out NAJIT’s Position Papers on Issues Affecting Court Interpreters and Translators

The SCO Language Services Program provides technical assistance and services, training, resource creation and policy recommendations to improve equal access to courts in cases involving limited English proficient, deaf and hard of hearing individuals.

Check out the Supreme Court of Ohio’s video on the Roles of Interpreters in the Legal System

Founded in 1977, NOTA was established as a not-for-profit corporation in 1978, and recognized as the second Permanent Chapter of the American Translators Association (ATA) in 1979. NOTA promotes professional development and competence through workshops, seminars, and its newsletter. Members maintain a support network for mutual assistance and cooperation, terminology exchange, and continued professional development in Northeast Ohio.

 After serving first as Secretary then as Membership Chair on NOTA's Executive Committee for several years, Hélène is now serving as the association's President since September 2018.

Attending  ATA’s 2017 Conference  in Washington D.C.

Attending ATA’s 2017 Conference in Washington D.C.